Урок каллиграфии

В среду вечером я отправилась в университет на занятие по каллиграфии. Начну с того, что вечером в Санья уже темно, а здание, в котором проходило занятие, стоит полупустым и на вид очень заброшенным. Во мне засела нехорошая мысль, что я иду не туда и тут меня никто не ждет, но желание узнать как можно больше о таком необычном искусстве, как каллиграфия, победило все страхи.

Я поднялась на 4й этаж в указанную аудиторию, которая, кстати, единственная была освещена, но там меня встретили молодые китайцы, которые буквально подхватили меня под руки и отвели в соседнюю аудиторию, в которой началось самое интересное :)

Соседняя аудитория, а, точнее, маленькая комнатка, являла собой комнату художника, который и преподает каллиграфию и многие другие искусства в нашем университете.

Типичная комната творческого человека — лапти, рулоны, обломки керамической посуды.
calligraphy_01

Шляпа и сухие растения. Я сама такое очень люблю, кто был у меня дома, знает, что это все художественная школа в моей юности виновата :)
calligraphy_02calligraphy_03

В четверг вечером открылась выставка работ художника в музее университета, поэтому в углу были сложены его старые работы.
calligraphy_04

На стенах старые письмена и плакаты.
calligraphy_05calligraphy_06
calligraphy_07calligraphy_10

Стеллажи с литературой.
calligraphy_08

Комнатка художника была насыщена запахом чудеснейших благовоний, а внутри молодые студенты и не менее молодой лаоши (учитель то есть) распивали чай. Когда я вошла в комнату, студенты быстренько сбежали, будто я застала их за чем-то очень интимным, а лаоши предложил мне сесть и быстро побежал за новым чаем.
Через пару минут пришел американец, который преподает тут английский язык и две китаянки — студентка и преподавательница, которые очень хорошо говорили по-английски. Они и стали переводить для нас все, что говорил художник. Чуть позже подошли две мои одногруппницы из Руанды.
calligraphy_09

Стеллажи с бумагой и кистями.
calligraphy_11
calligraphy_12calligraphy_13

Толстые кисти для начинающих каллиграфов :)
calligraphy_14

Баночки, скляночки, чашки, чайнички. Все это художник собственноручно отреставрировал. А на бумаге пример того, к чему нам стоит стремиться в плане каллиграфии :)
calligraphy_15calligraphy_16

Итак, мы начали слушать лаоши. Начал он свою историю с того, что показал нам свои картины. Оказывается, он известный художник 周伟明 (Zhōuwěimíng — Чжоу Вей Мин) и художеством он занимается 30 лет из своих 34.

Картины были нарисованы на длинном рулоне. Первая картина — это панорамный вид территории университета, которая видна ему из комнаты. Рисовал он ее 4,5 дня.
calligraphy_17calligraphy_18

Вторая картина — это копия известнейшей китайской картины времен Династии Мин «Жилище в горах Фучунь» (wiki), которая была разделена на две части, одна из которых находится в музее в Запретном городе в Пекине, а вторая — в одноименном музее на Тайване.

История, почему картина разделена на две части, простая. Картина была нарисована очень известным художником Хуан Гунваном (wiki). После картина была куплена очень богатым человеком, а когда он был уже при смерти, то хотел наслаждаться картиной и после смерти, потому произведение должно было быть сожжено. Но хитрый племянник богатого владельца картины, который понимал стоимость этого великолепного произведения, решил спасть картину и вынул горящий свиток из огня, который к тому времени уже немного обгорел и разделился на две части. Одну из частей увез на Тайвань сбежавший от китайского правительства какой-то чиновник. А вторая часть осталась в Китае.
Кстати, Хуан Гунван очень хотел, чтобы у него родился сын, поэтому он даже взял себе такое имя, что, к слову, ему помогло и сын у него все же родился :)

Вторую картину, копию «Жилища в горах Фучунь», наш лаоши рисовал все летние каникулы. Сначала он нарисовал 22 фрагмента на листах формата А4, а затем соединил их вместе в одном рулоне.
calligraphy_19calligraphy_20calligraphy_21calligraphy_22

Затем лаоши рассказал о чернилах.

Чернила для каллиграфии — это брусочки, которые появляются благодаря процессу горения чего-либо, например, чая. Над горящим чаем ставится крышка, на которой оседает сгоревший продукт, который потом можно соскоблить и получить брусок чернил. Некоторые бруски у лаоши очень старые, одному из них уже 1 000 лет!
Чернила делаются при горении разных продуктов из-за чего и определяется их, порой, немалая стоимость. Например, вот такой брусочек появился благодаря горению ментолового дерева, поэтому чернила после разведения немного пахнут мятой.

Разводят чернила следующим образом. Сначала капают каплю воды на поверхность, которая, скорее всего, сделана из камня, и по капле начинают водить бруском по часовой стрелке. Через несколько секунд чернила разведены и можно рисовать.
calligraphy_23calligraphy_24

Лаоши хотел продемонстрировать нам свои навыки, но бумаги не оказалось ни у кого, кроме меня. Поэтому в моей тетрадочке для иероглифов теперь красуются иероглифы известного китайского художника. Горжусь!
calligraphy_25calligraphy_26calligraphy_27calligraphy_28calligraphy_29

Вот эта крошечная ложечка нужна для зачерпывания капельки воды.
calligraphy_30calligraphy_31

Лаоши был очень сконцентрирован на процессе и рассказал нам китайскую поговорку, которая гласит, что если вы охотитесь за оленем, не стоит отвлекаться на зайца. Потом он перефразировал ее следующим образом: если вам нравятся две девушки, а одна из них менее красива, не стоит тратить на нее время. Грубый перевод, зато вполне наглядный :)
calligraphy_32calligraphy_33

Иероглиф пишется слева направо сверху вниз из центра наружу, но письмена с иероглифами пишутся сверху вниз справа налево.
calligraphy_34

Вот и великолепные иероглифы от мастера. Кстати, он оценил мои старания в написании иероглифов. Было очень приятно, ведь я пришла к нему именно для того, чтобы мои иероглифы стали хоть чуточку красивее.
calligraphy_35

Затем лаоши развел красные чернила. Он сказал, что красный цвет для чернил в Китае используется только в двух случаях, во-первых, когда учитель проверяет задания учеников, и, во-вторых, когда документы подписывает министр. Красные чернила имели невероятно приятный немного ванильный аромат, который со временем на бумаге должен только усилиться.
calligraphy_36calligraphy_37

Еще одно важное китайское искусство — печати. Все эти печати сделал лаоши самостоятельно.
calligraphy_38calligraphy_39

Печатью ставится отметка об имени художника, нарисовавшего картину, о месте, в котором картина была нарисована. Так же красными чернилами лаоши написал поэму и нарисовал бамбук. Так что в моей тетрадке есть все 4 важных китайских искусства: каллиграфия, поэма, печать, живопись.
calligraphy_40

Затем лаоши решил сделать для каждого из нас подарок. Он взял красивую золотистую бумагу и начал рисовать бамбук.

Процесс рисования бамбука прост: сначала стебель, затем его перемычки, затем ветки, и в конце листья.
calligraphy_41calligraphy_42calligraphy_43

Для меня лаоши нарисовал сливовое дерево.
calligraphy_44

Когда лаоши понял, что ошибся в написании моего имени по-китайски, он решил отрезать позорный кусок листа с помощью другого листа.
calligraphy_45

Вот такая красота получилась. Так же он сказал, что если я считаю, что в этой работе есть что-то неправильное, я должна сказать ему свои пожелания. Но я, конечно же, считаю эту работу идеальной.
calligraphy_46

На занятиях ученики лаоши расписывыают тарелки. Любимый образ художника — человек с пожитками и луна.
calligraphy_47calligraphy_48

Последний рисунок для китаянки.
calligraphy_49

Передвигаемся в аудиторию.
calligraphy_50

У каждого ученика свое рабочее место.
calligraphy_51calligraphy_52

Кто-то постигает живопись.
calligraphy_53calligraphy_54

Кому-то нравится расписывать посуду.
calligraphy_55
calligraphy_56calligraphy_57

Перед печью стоит кресло-качалка. Наверно, процесс очень умиротворяющий :)
calligraphy_58
calligraphy_59

Чей-то зайка и блокнотик.
calligraphy_60

Молодой человек вернулся к работе.
calligraphy_61

Зверек один и зверек второй.
calligraphy_62calligraphy_66

Лаоши объяснил, что сначала мы будем рисовать крупные иероглифы и постепенно перейдем к маленьким.
calligraphy_63

Девушка рисует уже средние по размеру иероглифы.
calligraphy_64

Так же лаоши сказал, что каждый студент делает классический китайский веер, но не каждый успевает его завершить до окончания обучения. Поэтому он доделывает их и дарит в конце обучения.
calligraphy_65

Кисти на просушке.
calligraphy_67

В завершении лаоши посчитал стоимость всех материалов для начала обучения каллиграфии, получилось 122 юаня (умножаеам на 5, чтобы получить стоимость в рублях). Даже список покупок лаоши записал классическим образом.
calligraphy_68

В следующую среду начнется мое первое практическое занятие.

Надеюсь, вам было так же интересно, как и мне. Прошу прощения за качество фотографий, я снимала на телефон.

Маша
23 января, 2014 at 11:18 дп

Подскажите, пожалуйста, как попасть к этому чудо-учителю?:)
На нг была в Яншо, посетила там урок китайской живописи, интересна была бы теперь и каллиграфия, учитывая, что есть возможность))

RelaxHainan
24 января, 2014 at 3:11 пп

К учителю можно попасть прийдя в наш университет, он каждый вечер тут. Если соберетесь, напишите, объясню подробнее как пройти на территории до его кабинета.

Comments are closed.